TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 145:21

Konteks

145:21 My mouth will praise the Lord. 1 

Let all who live 2  praise his holy name forever!

Mazmur 30:12

Konteks

30:12 So now 3  my heart 4  will sing to you and not be silent;

O Lord my God, I will always 5  give thanks to you.

Mazmur 52:9

Konteks

52:9 I will continually 6  thank you when 7  you execute judgment; 8 

I will rely 9  on you, 10  for your loyal followers know you are good. 11 

Mazmur 113:1-2

Konteks
Psalm 113 12 

113:1 Praise the Lord!

Praise, you servants of the Lord,

praise the name of the Lord!

113:2 May the Lord’s name be praised

now and forevermore!

Mazmur 146:1-2

Konteks
Psalm 146 13 

146:1 Praise the Lord!

Praise the Lord, O my soul!

146:2 I will praise the Lord as long as I live!

I will sing praises to my God as long as I exist!

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[145:21]  1 tn Heb “the praise of the Lord my mouth will speak.”

[145:21]  2 tn Heb “all flesh.”

[30:12]  3 tn Heb “so that”; or “in order that.”

[30:12]  4 tn Heb “glory.” Some view כָבוֹד (khavod, “glory”) here as a metonymy for man’s inner being (see BDB 459 s.v. II כָּבוֹד 5), but it is preferable to emend the form to כְּבֵדִי (kÿvediy, “my liver”). Like the heart, the liver is viewed as the seat of one’s emotions. See also Pss 16:9; 57:9; 108:1, as well as H. W. Wolff, Anthropology of the Old Testament, 64, and M. Dahood, Psalms (AB), 1:90. For an Ugaritic example of the heart/liver as the source of joy, see G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 47-48: “her [Anat’s] liver swelled with laughter, her heart was filled with joy, the liver of Anat with triumph.” “Heart” is used in the translation above for the sake of English idiom; the expression “my liver sings” would seem odd indeed to the modern reader.

[30:12]  5 tn Or “forever.”

[52:9]  6 tn Or, hyperbolically, “forever.”

[52:9]  7 tn Or “for.”

[52:9]  8 tn Heb “you have acted.” The perfect verbal form (1) probably indicates a future perfect here. The psalmist promises to give thanks when the expected vindication has been accomplished. Other options include (2) a generalizing (“for you act”) or (3) rhetorical (“for you will act”) use.

[52:9]  9 tn Or “wait.”

[52:9]  10 tn Heb “your name.” God’s “name” refers here to his reputation and revealed character.

[52:9]  11 tn Heb “for it is good in front of your loyal followers.”

[113:1]  12 sn Psalm 113. The psalmist praises God as the sovereign king of the world who reaches down to help the needy.

[146:1]  13 sn Psalm 146. The psalmist urges his audience not to trust in men, but in the Lord, the just king of the world who cares for the needy.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA